Yihye Tov - David Broza
דויד ברוזה – יהיה טיב
1977
In 1975, David Broza and poet Yonatan Geffen wrote Yihye Tov on the cusp of the 1977 peace negotiations with Egypt. The song became the song that launched Broza's career. It is still his most popular song.
David Broza is now an accomplished Israeli artist, with many popular hit songs. Yihye Tov is still an anthem of hope and peace in Israel and in Jewish communities around the world. David Broza continues to perform in concerts in jewish communities around the world. He currently lives in Closter, NJ, where he will sometimes put on mini concerts in public spaces. He continues to perform Yihye Tov in every concert he does.
Hebrew:
אני מביט מהחלון ,וזה עושה לי די עצוב האביב חלף עבר לו מי יודע אם ישוב הליצן נהיה למלך הנביא נהיה ליצן ושכחתי את הדרך אבל אני עוד כאן
ויהיה טוב יהיה טוב, כן לפעמים אני נשבר אז הלילה הו הלילה איתך אני נשאר
ילדים לובשים כנפיים ועפים אל הצבא ואחרי שנתיים הם חוזרים ללא תשובה אנשים חיים במתח מחפשים סיבה לנשום ובין שנאה לרצח מדברים על השלום
...ויהיה טוב
שם למעלה בשמיים עננים לומדים לעוף ואני מביט למעלה ורואה מטוס חטוף
ממשלות וגנרלים שחילקו לנו את הנוף לשלהם ולשלנו מתי נראה את הסוף הנה בא נשיא מצרים איך שמחתי לקראתו פירמידות בעיניים ושלום במקטרתו ואמרנו בוא נשלימה ונחיה כמו אחים ,ואז הוא אמר קדימה .רק תצאו מהשטחים
...ויהיה טוב
אני מביט מהחלון לראות אם כל זה אמיתי מביט מהחלון וממלמל את תפילתי עוד נגור זאב עם כבש ונמר ירבץ עם גדי אך בינתיים אל תוציאי את ידך מכף ידי
...כי יהיה טוב
אני מביט מהחלון אולי מגיע יום חדש
Transliteration:
Ani mabit mehachalon
vezeh oseh li dei atzuv,
ha'aviv chalaf avar lo
mi yode'a im yashuv
haleitzan hayah lemelech
hanavi nihyah leitzan
veshachachti et haderech
aval ani od kan
Veyihyeh tov
yihyeh tov, ken
lif'amim ani nishbar
az halailah
ho halailah
itach ani nish'ar
Yeladim lov'shim k'nafaim
ve'afim el hatzava
ve'acharei sh'nataim
hem chozrim lelo t'shuvah
anashim chayim bemetach
mechapsim sibah lin'shom
uvein sin'ah leretzach
medabrim al hashalom
Veyihyeh tov...
(Ken) sham lemalah bashamaim
ananim lom'dim la'uf
va'ani mabit lemalah
vero'eh matos chatuf
memshalah shel generalim
mechaleket et hanof
leshelahem veleshelanu
ve'lo ro'im/matai nir'eh et hasof
Od nil'mad lichyot beyachad
bein churshot atzei zeitim
yeladim yich'yu bli pachad
bli g'vulot, bli mik'latim
al kvarim yifrach ha'esev
leshalom ve'ahava
me'ah shanim shel cherev
ve'od lo avdah hatikvah
Veyihyeh tov...
Ani mabit mehachalon
ulai yagi'a/ulai magi'a, ken magi'a,
yom chadash
Hineh ba nasi mitzraim eich samachti likrato pyramidot ba'einaim veshalom bemik'tarto ve'amarnu bo nash'limah venichyeh k'mo achim ve'az hu amar kadimah, rak tetz'u mehash'tachim
Translation:
I look out of the window and it makes me very sad, spring has left who knows when it will return. the clown has become a king the prophet has become a clown and I have forgotten the way but I am still here
And it will be better it will be better, yes though I break down sometimes but tonight oh, tonight, I will stay with you.
Children wear wings and fly off to the army and after two years they return without an answer. People live under stress looking for a reason to breathe and between hatred and murder they talk about peace.
And all will be better...
Up there in the sky clouds are learning how to fly and I look up and see a hijacked airplane.
The government and the generals divide the land, into "theirs" and "ours" when will we see the end? Here comes the prince of Egypt oh how I rejoiced for him there are pyramids in (our) eyes and peace in his pipe and we said let's complete (it) and we'll live as brothers and he then said (let's) advance, just go out from the territories.
And all will be better...
I look out of my window to see if all this is real I look out of my window and muttered my prayer more advocacy for wolf and lamb the leopard shall lay down with the goat But in the meantime you keep by the palm of your hand
And all will be better...
I look out of my window maybe a new day will come
Comments